欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
保险翻译有什么特点 译员应该具备什么

  随着保险公司越来越正规化,保险的范围也越来越广泛。买保险的人比比皆是,随之而来的就是各种问题,一些大城市可能还需要和外国的友人打交道。那做保险翻译需要注意什么呢?有什么特点?下面就由上海翻译公司客服人员来告诉你吧!

  As insurance companies become more and more formal, the scope of insurance is more and more extensive. There are many people who buy insurance, with all kinds of problems. Some big cities may also need to deal with foreign friends. What should we pay attention to when doing insurance translation? What are the characteristics? Let's let the customer service staff of Shanghai translation company tell you!

  一、译员应该具备保险专业知识

  1、 Translators should have insurance expertise

  做好翻译工作的第一步就是要吃透原稿。如果连原稿都读不懂,很难去开始翻译工作。保险译员应该具备财产保险、运输险、工程险、人寿保险、航天航空险等不同领域的背景知识。。译员对政治、法律、医疗、经济、科技、工程等不同领域的涉猎越广越好。

  The first step in translation is to have a thorough understanding of the original. If you can't read the original, it's hard to start translating. Insurance translators should have background knowledge in property insurance, transportation insurance, engineering insurance, life insurance, aerospace insurance and other fields.. The more political, legal, medical, economic, scientific and technological, engineering and other fields the better.

  二、能够熟练驾驭中外互译能力

  2、 Be able to master Chinese and foreign translation skills

  熟练驾驭中外互译能力是做好保险翻译工作的前提条件。这样在面对中文稿件翻译外文,或者外文稿件翻译中文,处理起来都能够得心应手。尤其要熟悉这两种语言的结构特征,才能保证译文的准确性。否则,就会曲解原文的意思,造成误译。译者必须掌握一定的词汇量和语法结构,有不同的思维模式,对中外的相关文化背景了解通透,这样才能在翻译过程中考虑到读者的文化差别,更好的翻译稿件。

  Mastering the ability of Chinese and foreign translation is the precondition of insurance translation. In this way, in the face of translation of Chinese manuscript into foreign language, or translation of foreign manuscript into Chinese, it can be handled with ease. In particular, we should be familiar with the structural features of the two languages to ensure the accuracy of the translation. Otherwise, the meaning of the original text will be misinterpreted, resulting in mistranslation. Translators must master a certain amount of vocabulary and grammar structure, have different thinking patterns, and have a thorough understanding of the relevant cultural background of China and foreign countries, so as to take into account the cultural differences of readers in the translation process and better translate the manuscript.

  保险翻译的特点:

  Features of insurance translation:

  一、准确性

  1、 Accuracy

  保险翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是保险翻译的灵魂,也是最基本的要求。

  Insurance translation requires higher accuracy than any other professional translation field. Without accuracy, the meaning of translation will be lost completely, so accuracy is the soul and the most basic requirement of insurance translation.

  二、公正性

  2、 Impartiality

  公正性是保险翻译人员要遵守的最为基本的原则。保证投保人和保险人双方的利益。

  Fairness is the most basic principle for insurance translators. Guarantee the interests of both the applicant and the insurer.

  三、专业性

  3、 Professionalism

  保险翻译的译员一般都具备保险方面的相关背景知识,对保险条款、法律声明有相当程度的认识,能灵活运用,做到恰如其分地翻译,专业性相当强。

  The translators of insurance translation generally have the relevant background knowledge of insurance, have a considerable degree of understanding of insurance terms and legal statements, can use them flexibly, translate them appropriately and professionally.

上海翻译公司

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统