欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
翻译公司的流程大家了解吗

  有翻译需求的客户,对翻译公司的业务流程并不是很熟悉,导致一些合作困扰。那么,专业翻译公司是怎么工作的呢?翻译公司的翻译流程一般是怎样的?下面就由上海翻译公司的客服人员为大家介绍一下翻译流程吧。

  Customers with translation needs are not very familiar with the business process of translation companies, which leads to some cooperation problems. So, how does a professional translation company work? What is the general translation process of a translation company? Let's introduce the translation process to you by the customer service personnel of Shanghai translation company.

  1.接稿进行项目分析

  1. Receive draft for project analysis

  正规翻译公司在接到稿件之后,现在对稿件内容进行审阅、字数统计等相关内容,在1个小时之内给出评估,并未客户做系统报价。如果是大型翻译项目,会有专业的项目经理负责该项目的实施与协调工作,这是翻译流程中基础的,也是决定整个合作能否进行下去的关键。

  After receiving the manuscript, the regular translation company now reviews the content of the manuscript, counts the number of words and other relevant content, and gives an evaluation within one hour, without the customer making a systematic quotation. If it is a large-scale translation project, there will be a professional project manager responsible for the implementation and coordination of the project, which is the basis of the translation process, and also the key to determine whether the whole cooperation can go on.

  2.签署合作协议

  2. Signing cooperation agreement

  传译翻译公司同客户签署翻译服务合同以及保密协议。

  Interpretation translation company signs translation service contract and confidentiality agreement with customers.

  3.选择专业翻译员

  3. Select professional translators

  选择专业的议员是对客户的尊重,更是翻译公司对客户做出的保障,翻译公司会根据稿件所涉及到的领域去寻找擅长该领域的议员进行翻译,翻译拥有各个领域资深且经验丰富的议员,从而保证稿件的翻译质量。

  The choice of professional members is not only the respect for customers, but also the guarantee of the translation company for customers. The translation company will find members who are good at this field to translate according to the field involved in the manuscript. The translation company has senior and experienced members in various fields, so as to ensure the translation quality of the manuscript.

  4.翻译、校对和审核流程

  4. Translation, proofreading and review process

  由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共享信息。校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和最后总结。审核人员 不看原文,模拟最终用户进行全文检查。

  It is translated by translators with native language as the target language, living in the target market country and relevant experience. During this process, project members submit problem reports and hold regular meetings to solve problems and share information. Proofreaders check the translation against the full text of the original text, correct and record the errors in accuracy, grammar, spelling and translation style, so as to evaluate and summarize the translators. The reviewer does not look at the original text and simulates the end user to conduct full-text inspection.

  5.编辑、二次校对

  5. Editing and secondary proofreading

  翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

  After translation, the first reviewer will conduct professional proofreading and draft consolidation of the first draft translation, and feed back the modification opinions to the translator for verification. The second reviewer will conduct secondary proofreading and polishing, and edit them. This process will completely eliminate spelling, typing and grammar errors, while ensuring that the words are appropriate and consistent.

  6.排版、桌面出版

  6. Typesetting and desktop publishing

  对常见的各种最新应用软件,我们均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处理。

  We are comfortable with the latest applications we see. Whether it's a color brochure or a page to page format, we can make a typesetting and do all the pre press processing according to the user's requirements.

  7.质量分析、审核

  7. Quality analysis and audit

  翻译与排版之后,我们有独立的质量控制流程,随机从翻译和审核的文件中抽取 10% 的内容进行检查。根据项目要求和我们内部的质量标准检查翻译质量。我们要保证新翻译的文件/网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。

  After translation and typesetting, we have an independent quality control process, which randomly selects 10% of the translated and reviewed documents for inspection. Check the translation quality according to the project requirements and our internal quality standards. We want to make sure that the newly translated document / website matches the original. We can also cooperate with our foreign counterparts to review the translation.

  8.递交客户

  8. Deliver to customer

  经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

  After the first translation, the second proofreading and the third review, the translation draft shall be submitted to the client after being accepted by the manager of translation department.

  9.质量跟踪、售后服务

  9. Quality tracking and after-sales service

  我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。

  We will track the quality of the translated articles and provide free after-sales service.

上海翻译流程介绍

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统