欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
怎么才能做好一个好的翻译人员

   随着最近几年国际化的发展,我国的企业和外面的企业交流也是逐渐增多,这样语言上的沟通就一大难题,这也就导致了翻译行业越来越吃香,虽然现在的翻译人员有很多,但是一名好的翻译人员却是屈指可数,那大家知道该如何做一名好的翻译人员吗?下面就由上海翻译公司的客服人员给大家说下吧。

  With the development of internationalization in recent years, the communication between Chinese enterprises and foreign enterprises is also increasing gradually, which makes the language communication a big problem, which leads to the growing popularity of the translation industry. Although there are many translators now, there are only a few good translators. Do you know how to be a good translator Let's talk about it to you.

  1、翻译动机:

  1. Translation motivation.

  回顾中国翻译史,特别是近一个世纪以来的翻译史,我们可以看到,在各个不同的历史时期,翻译总是与社会变革或思想文化运动紧密地结合在一起,而一些具有代表性的翻译家,更以他们在明确的翻译动机推进下所进行的翻译活动,起着推动社会变革或思想文化运动的积极作用。

  Looking back on the history of Chinese translation, especially the history of translation in the past century, we can see that in different historical periods, translation is always closely combined with social changes or ideological and cultural movements, and some representative translators, with their clear translation motivation, carry out translation activities, It plays a positive role in promoting social change or ideological and cultural movement.

  2、确定方向,打好基础:

  2. Determine the direction and lay a solid foundation.

  很多人认为,只有学习外语的人才可以做翻译,而所谓翻译就是翻译一些文学作品。在当前全球经济一体化的背景下,显然这种想法是错误的。目前从翻译公司承接的稿件来讲,主要还是以实用的电子、汽车、机械、石油、化工、财经、法律等材料为主。这些行业的翻译人才,不仅仅要求外语功底好,同时还要求具有行业相关背景知识,如果仅仅是外语专业是不可能胜任这些工作的。所以我们建议想要从事翻译工作的朋友,在涉足行翻译之前,就应该根据自己的兴趣爱好专心学习某一个领域。只有在某一个领域钻研久了,才能使自己的翻译质量和翻译效率同时得到提升。

  Many people think that only those who study foreign languages can do translation, and the so-called translation is to translate some literary works. In the current context of global economic integration, it is clear that this idea is wrong. At present, in terms of the contributions undertaken by the translation company, the main materials are practical electronic, automotive, mechanical, petroleum, chemical, financial, legal and other materials. Translation talents in these industries need not only good foreign language skills, but also industry-related background knowledge. If they are only foreign language majors, they cannot be competent for these jobs. Therefore, we suggest that those who want to be engaged in translation work should concentrate on learning a certain field according to their own interests and hobbies before they set foot in translation. Only by studying in a certain field for a long time can we improve our translation quality and efficiency at the same time.

  3、耐心研究,力求专业:

  3. Study patiently and strive to be professional.

  当我们阅读一些文章时,碰到不懂的地方或者不认识的字可以略过,因为这样并不影响我们对文章大概意思的了解。但是如果我们是在从事翻译工作,那么任何不懂的地方或者不确认的地方都应该去研究。所谓的研究不是指简单的查查字典,或者在网络上搜一搜,而是应该知道其准确的用法,真实的含义,有时甚至需要请教行业内专家进行指导。经常听到一些朋友说,翻译做到一定阶段就会遇到瓶颈。但是我们认为,可以通过不断的学习和研究去解决这一瓶颈。通过不断的钻研,让自己的翻译能力得到进一步的升华。

  When we read some articles, we can skip the places we don't understand or the words we don't know, because it doesn't affect our understanding of the general meaning of the articles. But if we are engaged in translation work, we should study anything we don't understand or confirm. The so-called research does not mean simply looking up a dictionary, or searching on the Internet, but should know its exact usage and true meaning, sometimes even need to consult experts in the industry for guidance. I often hear from some friends that translation will encounter a bottleneck at a certain stage. But we think that we can solve this bottleneck through continuous learning and research. Through continuous research, let my translation ability get further sublimation.

  4、精益求精,关注细节:

  4. Keep improving and pay attention to details.

  翻译工作的质量最终体现在译文的字字句句上,甚至是标点符点上。在细节方面尤为需要注意。

  The quality of translation work is ultimately reflected in the words, sentences and even punctuation. In particular, attention needs to be paid to the details.

上海翻译公司

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统