欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
在处理翻译工作的时候有哪些基本要求?

  经济全球化的现在与国外的合作越来越多,这也就需要翻译公司的帮忙,对于翻译公司而言,在处理翻译工作的时候有哪些基本要求?

  As far as globalization is concerned, which translation companies need more and more help in dealing with the work of globalization?

  一、翻译的“忠实”

  1、 Faithfulness in Translation

  翻译既然是作为不同语言之间的沟通桥梁,当然是要做到百分百还原信息,不能够有偏差,稍有不慎都会影响到正常的流,造成严重后果。翻译者应当要将原本的语言信息如实反映,完整而准确,当然根据不同的翻译材料需要,有的讲究大致相同即可,但有的是要精准到位,翻译的时候要结合不同情况处理。

  Since translation is a bridge of communication between different languages, of course, it is necessary to restore information 100% without deviation. Any carelessness will affect the normal flow and cause serious consequences. Translators should truthfully reflect the original language information, complete and accurate. Of course, according to the needs of different translation materials, some should pay attention to roughly the same, but some should be accurate and accurate. When translating, they should combine different situations.

  二、翻译的“通顺”

  2、 "Smoothness" in Translation

  上海翻译指出做翻当然是要讲究条理清晰、逻辑符合常规,如果是混杂没有条理的翻译,那么基本上也都是废了。且不说翻译,我们自己平常沟通交流就讲究语言通顺、表达合理,如果翻译中语句凌乱、逻辑不通,这都会对沟通交流造成负面效应。翻译就要做到规范、通俗易懂,并且条理正确,读起来让人一目了然。

  Shanghai translator points out that translation is of course to pay attention to clear organization and logic in line with the Convention. If it is a mixed and disordered translation, it is basically useless. Not to mention translation, we usually pay attention to the smooth language and reasonable expression in our daily communication. If the sentences in translation are disordered and the logic is illogical, it will have a negative effect on communication. Translation should be standardized, easy to understand, and well organized, so that people can read at a glance.

  三、翻译的“优雅”

  3、 Elegance in Translation

  在讲究通顺的基础上,翻译也会有文字达上的质量要求,上海翻译在处理的时候也就会注重这一点。现在对翻译人员的要求都越来越高,不仅仅是掌握语言常识,还要能够有丰富的历史和文化背景常识,这样在处理翻译的时候就能够以当地的思维模式进行,整体的翻译质感更好。

  On the basis of paying attention to fluency, translation will also have the quality requirements of the text, and Shanghai translation will pay attention to this point when dealing with it. Now the requirements for translators are higher and higher, not only to master language knowledge, but also to have rich historical and cultural background knowledge, so that when dealing with translation, we can use the local thinking mode, and the overall translation quality is better.

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统