欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
翻译广告要注意什么?

   现在有很多国外商品进入国内,在广告宣传上也离不开广告的宣传,那翻译广告要注意什么?上海翻译公司就来带您了解。

  一、直译

  译文在符合译入语言规范,又不会引起错误联想的前提下,既保留了原文的内容,又保留原文的形式。

  二、套译

  所谓套译是指套用文化色彩浓厚的名言佳句,以便营造一种亲切的氛围,使译语读者有一种似曾相识的感觉,从而引起共鸣。

  三、意译

  当中英文的词序、语法结构和修辞手段存在很大差异时,应采用意译。译者必须摆脱原文形式,充分发挥想象力,使广告更符合译入语文化。

  四、注意事项

  翻译公司在翻译广告时首先要了解广告自身的特点。以译文是否达到与原文相同的宣传效果为标准,并且注意文化背景的差异,选择恰当的翻译技巧,做到语言自然、准确、简洁、易懂,以迎合不同受众的心理,进而实现广告的目的。所以,广告翻译是一项高深的技术活,想要提高广告翻译的技巧必须具备以上几点的要求。

  Now there are many foreign products entering the country, and advertising is inseparable from advertising. What should we pay attention to when translating advertisements? Shanghai translation company will take you to understand.

  1、 Literal translation

  On the premise that the translation conforms to the norms of the target language and does not cause wrong associations, it retains both the content and the form of the original text.

  2、 Paraphrase

  The so-called translation refers to the use of well-known sayings with strong cultural color, so as to create a kind of cordial atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, so as to arouse resonance.

  3、 Free translation

  Free translation should be adopted when there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the target culture.

  4、 Precautions

  When translating advertisements, translation companies should first understand their own characteristics. In order to cater to the psychology of different audiences and achieve the purpose of advertisement, we should take whether the translation achieves the same publicity effect as the original text, pay attention to the differences in cultural background, and choose appropriate translation skills to make the language natural, accurate, concise and easy to understand, so as to cater to the psychology of different audiences and achieve the purpose of advertising. Therefore, advertising translation is a profound technical work, in order to improve the skills of advertising translation, we must have the above requirements.

翻译1.jpg

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统