欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
成绩单翻译注意事项

  根据国内现行的有关规定:归国人才在国内进行落户、升学、就业、申请科研基金等事项时需要提交自己的相关证明材料,其中毕业证学位证、成绩单工作证明及其翻译件是不可或缺的材料。

  成绩单一般是记录学习者某一阶段成绩情况的书面凭证,在国内外高校中,成绩单一般由所在院校/机构/所的教务部门签发出具。一般成绩单翻译用于出国移民、签证留学、回国落户、人才中心等办事时,由办事者提交给这些机构。除了成绩单之外,与留学生相关的I-20/DS-2019表格、预科证明、入学合同、study permit、拉丁语系的Diploma/Certificate、居留卡/学生证/注册证明、实习证明或实习合同也是留学生境外成绩/工作的重要证明性材料;

  为保证涉外资料的准确性和一致性,国外学历证书、成绩单必须由专业的翻译公司或机构进行翻译盖章之后,才能得到官方机构的承认。

  在选择证件翻译公司翻译时需要注意以下问题:

  一、必须选择经认证的证件翻译公司或者机构

  1、正规的翻译公司都有工商部门颁发的营业执照和经公安部门备案的翻译用章,包括翻译公章、中英文翻译专用章、涉外专用章(有唯一的十三位编码与之对应)等。

  2、正规的翻译公司有专业的翻译团队,包括译员团队和翻译项目管理团队;所有的正规译员均有翻译资格证书,熟悉各类毕业证、学位证、成绩单、实习证明的翻译工作;而且在译员提交初稿后项目管理团队会交由审校人员,对翻译质量进行全方位把控。

  3、正规的翻译公司有良好的口碑

  可以通过百度企业信用等互联网手段查询该企业的信用情况;

  二、国外成绩单翻译注意事项

  国外院校出具的的成绩单与国内相比有较大的区别,基本上各有特色,成绩单翻译在业内属于证件类翻译,证件类翻译除了纯文本外通常还带有表格、盖章、签名、水印等内容,翻译时需要有所体现:

  1、格式需与原件统一。

  2、院校盖章、手写签名等内容作截图并应在盖章对应的位置作注释。

  3、必须加盖翻译公章和翻译专业用章等方可得到承认。

  4、译员签章:如果需要译员的签名和翻译声明,事先应和翻译公司表明。

  According to the current domestic regulations, returned talents need to submit their own relevant supporting materials when settling down, entering a higher school, obtaining employment, applying for scientific research fund and so on. Among them, the graduation certificate, academic certificate, work certificate and their translation are indispensable materials.

  The report card is generally a written certificate to record the achievements of learners at a certain stage. In Colleges and universities at home and abroad, the report card is generally issued by the educational administration department of the University / institution / Institute. Generally, the translation of transcripts is used for emigration, visa for studying abroad, settling down in China, talent center and so on, which is submitted by the clerk to these institutions. In addition to the transcripts, the I-20 / DS-2019 form, preparatory certificate, enrollment contract, study permit, Diploma / certificate of Latin, residence card / student certificate / registration certificate, internship certificate or internship contract related to international students are also important evidential materials for overseas students' overseas performance / work;

  In order to ensure the accuracy and consistency of foreign-related materials, foreign academic certificates and transcripts must be translated and sealed by professional translation companies or institutions before they can be recognized by official agencies.

  The following problems need to be paid attention to when choosing a certificate translation company for Translation:

  1、 The certified translation company or institution must be selected

  1. All the regular translation companies have business licenses issued by the industrial and commercial departments and the translation seals registered by the public security department, including the official seal for translation, the special seal for Chinese and English translation, and the special seal for Foreign Affairs (with a unique 13 digit code corresponding to it), etc.

  2. Formal translation companies have professional translation teams, including translators and translation project management teams; all regular translators have translation qualification certificates and are familiar with the translation work of various graduation certificates, degree certificates, transcripts and internship certificates; and after the translators submit the first draft, the project management team will be handed over to the reviewers to control the translation quality in an all-round way.

  3. Regular translation companies have a good reputation

  We can query the credit situation of the enterprise through Baidu enterprise credit and other Internet means;

  2、 Notes on translation of foreign transcripts

  The transcripts issued by foreign colleges and universities are quite different from those in China, and basically have their own characteristics. The translation of transcripts belongs to certificate translation in the industry. In addition to pure text, certificate translation usually includes forms, seals, signatures, watermarks and other contents, which should be reflected in translation

  1. The format should be consistent with the original.

  2. The University seal, handwritten signature and other contents should be taken as screenshots, and notes should be made at the corresponding position of the seal.

  3. Only with the official seal of translation and professional seal can it be recognized.

  4. Translator's signature: if the translator's signature and translation statement are required, it should be indicated with the translation company in advance.

翻译1.jpg

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统