欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
上海翻译公司的翻译流程

   上海翻译公司是一家面向全球的翻译服务公司,我们多面专注于企业个人的翻译工作,在翻译界拥有良好的口碑。那么接下来就让我们小编来给您介绍您介绍一下我们公司的翻译流程。

  1、项目分析

  接收到项目后,我们将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。 您提出具体要求后,我们将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,我们会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。我们根据与客户签署的委托合 同,同翻译部确定具体翻译方案,包括但不限于提取背景资料,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以确保译文的准确性和统一性。

  2、签署合作协议

  传译翻译公司同客户签署翻译服务合同以及保密协议。

  3、翻译、校对和审核流程

  由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共 享信息。校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和最后总结。审核人员 不看原文,模拟最终用户进行全文检查。

  4 编辑、二次校对

  翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

  5、排版、桌面出版

  对常见的各种最新应用软件,我们均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处 理。我们可以满足客户各种不同格式的要求:中外文打字、排版、图像扫描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、 Illustrator排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。我们的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,使您无后顾之虑。

  6、质量分析、审核

  翻译与排版之后,我们有独立的质量控制 (QC) 流程,随机从翻译和审核的文件中抽取 10% 的内容进行检查。根据项目要求和我们内部的质量标准检查翻译质量。我们要保证新翻译的文件/网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。

  7、递交客户

  经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

  8、质量跟踪、售后服务

  我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。

  以上就是我们小编为您介绍的关于上海翻译公司的翻译流程,希望我们的介绍能够对您有所帮助,如果您想要了解更多关于我们公司的信息,您可以浏览我们的网站。

Shanghai translation company is a global translation service company. We focus on the translation work of enterprises and individuals in many aspects and have a good reputation in the translation industry. Then let's introduce our company's translation process.

1. Project analysis

After receiving the project, we will check the customer's translation quantity and requirements, including page number, word number, typesetting format, image processing method, text format, submission method, submission time and other relevant contents involved in the contract. After your specific request, we will provide you with a free cost estimate within a few hours. For large projects, we will appoint a project manager to be responsible for project implementation and coordination. According to the entrustment contract signed with the client, we determine the specific translation scheme with the translation department, including but not limited to the extraction of background information and the bilingual comparison list of professional vocabulary and high-frequency vocabulary, so as to ensure the accuracy and uniformity of the translation.

2. Sign cooperation agreement

The company signs translation service contract and confidentiality agreement with the client.

3. Translation, proofreading and auditing process

Translators whose native language is the target language, who live in the target market country and have relevant experience will translate. In this process, project members regularly submit problem reports and hold regular meetings to solve problems and share information. Proofreaders check the translation content according to the original text, correct and record the errors in accuracy, grammar, spelling and translation style, so as to evaluate and summarize the translators. Auditors do not read the original text, simulate the end user to check the full text.

4. Editing and secondary proofreading

After the translation, the first reviewer will proofread and collate the translation of the first draft, and feed back the modification opinions to the translators for verification. The second reviewer will proofread and polish the second draft, and edit it. This process will completely eliminate spelling, typing and grammatical errors, while ensuring the appropriateness and consistency of words.

5. Typesetting, desktop publishing

We are comfortable with the latest applications. Whether it's a color brochure or a page-to-page special format, we can make typesetting and all pre press processing according to the user's requirements. We can meet the requirements of different formats of customers: Chinese and foreign typing, typesetting, image scanning, and provide PDF, freehand, PageMaker, FrameMaker, illustrator typesetting and other file typesetting formats and bitmap, vector graphics and other manuscripts. Our staff are proficient in desktop publishing (DTP) and editing in Chinese or foreign languages, so that you don't have to worry about it.

6. Quality analysis and audit

After translation and typesetting, we have an independent quality control (QC) process, which randomly extracts 10% of the content from the translated and audited documents for inspection. Check translation quality according to project requirements and our internal quality standards. We want to make sure that the newly translated document / website matches the original. We can also cooperate with our foreign counterparts to review the translation.

7. Deliver to client

After the first translation, the second proofreading and the third review, the translation draft shall be submitted to the client after being accepted by the manager of the translation department.

8. Quality tracking and after sales service

We will carry out quality tracking and free after-sales service for the translated manuscripts of our customers.

The above is our Xiaobian's introduction about the translation process of Shanghai translation company. I hope our introduction can help you. If you want to know more about our company, you can visit our website.

上海翻译公司的翻译流程

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统