欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站! 翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部) | 中文 英文 繁体 收藏本站 |
|
审计报告翻译的时候需要注意些什么呢?
审计报告翻译是一种常见的翻译工作。每年都有很多公司需要翻译公司的年度审计报告,但我们如何才能把这份重要文件做好呢?接下来就让我们上海翻译公司的小编来给您介绍一下。 第一个禁忌:不流畅。
审计报告翻译中最大的禁忌是不顺畅。在原则上会失去翻译的意义,所以在翻译审核报告中要注意,一定要先读原文,了解主题,这样才能有翻译的逻辑,避免不顺利的现象。
第二禁忌:含义不明。
审计报告是对被审计文本的结论,也就是说,是否通过审计,如果不通过审计,存在哪些问题和意见?。所有这些都需要在翻译过程中明确表达,而不是简单地翻译。
第三个禁忌:逻辑混乱。
在翻译审计报告时,最忌讳的是逻辑混乱,必须保持逻辑上的逻辑性,避免逻辑上的混乱,影响对审计报告结果的准确理解。
以上就是我们小编为您介绍的关于审计报告翻译的禁忌,希望我们的介绍能够对您有所帮助,如果您想要了解更多关于翻译方面的知识,您可以浏览我们的网站,我们会为您提供更专业的信息。
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED. 地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化 上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号 |