欢迎访问上海慧致翻译有限公司官方网站!   翻译咨询:021-51691607 50716167(总机转客服部)  中文     英文     繁体    收藏本站
1 2 3 4 5
外事翻译有几种分类?

  外事翻译有几种分类?我们今天就跟上海翻译公司一起简单的了解一下。

  1、就其翻译方式来说,有汉语译成外语(简称“汉译 外”)和外语译成汉语(简称“外译汉”)两种。

  2、就其工作方式来说,有口头翻 译(简称“口译”,interpretation)和笔头翻译(简称“笔译”, translation)之分。

  3、口译包括交替传译(简称“交传”,consecutive interpretation)和同声传译(简称“同传”,simultaneous interpretation 或conference interpretation)两种。

  就其程度而言,可分为全文翻译(full translation)和部分翻译(partial translation),如摘译。上述各种翻译既 有共同之处,又各有其特点。

  外事翻译的内容主要是在各种外交、外事场合上口头和局面的讲话和文件。 在外事场合,口、笔译往往同时使用。如建交谈判、关于国际公约的谈判,都要 求译员既能口译,又能将所谈的内容和结果落实到文字上,成为公报、公约、条 约备忘录、协议等。有时是先口译,然后产生文件。有时则在讲话、演讲前将稿 件译好,再到现场作口译。

  There are several kinds of foreign affairs translation? Let's have a brief understanding with Shanghai translation company today.

  1. As far as its translation is concerned, there are two ways to translate Chinese into foreign languages (hereinafter referred to as "Chinese to foreign languages") and foreign languages into Chinese (hereinafter referred to as "foreign to Chinese").

  2. As far as its working style is concerned, it can be divided into oral translation and written translation.

  3, interpretation includes two kinds of consecutive interpreting (consecutive interpretation) and simultaneous interpreting (short biography, simultaneous interpretation or conference interpretation).

  In terms of degree, it can be divided into full translation and partial translation, such as extract translation. The above-mentioned translations have both similarities and characteristics.

  The content of foreign affairs translation is mainly oral and situational speeches and documents on various diplomatic and foreign affairs occasions. In foreign affairs, oral and written translation are often used at the same time. For example, in the negotiation of establishing diplomatic relations and international conventions, interpreters are required to be able to interpret and translate the contents and results into words, such as communiques, conventions, treaty memoranda, agreements, etc. Sometimes it's interpreting first and then producing documents. Sometimes, the author translates the manuscript before the speech, and then comes to the scene for interpretation.

 

关于我们服务项目服务指南在线咨询
  • 客服一部:点击这里给我发消息
  • 客服二部:点击这里给我发消息
  • 客服三部:点击这里给我发消息
  • 译员招聘:点击这里给我发消息
  • 上海翻译公司
  •  电话:021-51691607 50716167
  •  传真:021-60911336 50177361
  •  邮箱:huizhifanyi@126.com
  •  人才招聘:huizhi_hr@126.com
COPYRGHT 2009 SHANGHAI HUIZHI TRANSLATION CO.,LTD.ALL RIGHTS RESERVED.
地址:上海市浦东新区张杨路228号汤臣中心A座1405室 电话:021-51691607 传真:021-60911336 网站优化支持:云优化
上海慧致翻译有限公司版权所有 沪ICP备08013562号
上海慧致翻译公司电子营业执照
在线客服系统